去台灣,我們會自動說普通話;去美國,我們不要求美國人
近日,在咖啡店打工的筆者忽發奇想,做了一個小實驗:以
Case1:
內地旅客(普):我要一個美式咖啡,一個Cappucc
我(廣):Americano要唔要加奶?
內地旅客(普):甚麼?
我(廣):(減速)A m e r i c a n o 要 唔 要 加 奶?
內地旅客(普):(問朋友)欸,你那個美式咖啡要加奶嗎
我(廣):多謝八十九蚊。
Case2:
內地旅客(普):我要一個榛子拿鐵
我(廣):係度飲定拎走?
內地旅客(普):甚麼?
我(廣):(減速)係 度 飲 定 拎 走 ?
內地旅客(普):哦,我外賣
我(廣):多謝三十七蚊
內地旅客(普):不是三十二塊嗎?
我(廣):因為加Hazelnut要加五蚊。
內地旅客(英):OK
………(5分鐘後)
我(英):Hazelnut Latte take away
語畢,內地旅客走來接過。
兩個簡單、不正式的實驗,反映其實內地旅客是聽得懂得廣
口裡說討厭,身體卻很誠實,港人前一秒咒罵內地橫蠻跋扈
原文刊於頂理面書
No comments:
Post a Comment